| |
345 Izvorni jezik Hasretinle yandı gönlüm Yandı yandı söndü gönlüm... Hasretinle yandı gönlüm Yandı yandı söndü gönlüm Evvel yükseklerden uçtu Düze indi şimdi gönlüm
Gözlerimde kanlı yaşlar Hasretin bağrımda kışlar Başa geldi olmaz işler Bin bir dertle doldu gönlüm Gelecektin gelmez oldun Halimi hiç sormaz oldun Yaralarımı sarmaz oldun Yokluğunda soldu gönlüm
Aramızda karlı daÄŸlar Hasretin baÄŸrımı daÄŸlar Çaresizlik yolu baÄŸlar YokluÄŸundan öldü gönlüm baÄŸrım; yürek,kalp anlamında kullanılmış sanırsam Dovršeni prijevodi Izgore mi duÅ¡a, zbog Äežnje za tobom | |
| |
| |
31 Izvorni jezik σακης Τι θÎλετε;;; Γιατί πεÏιμÎνετε εδώ;;; Dovršeni prijevodi Most??? | |
| |
| |
| |
| |
57 Izvorni jezikOvaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". ma Äini ti se naravno da ga volim ovo je Äovjek mojih snova:D nemoj da ga mrziÅ¡:) Dovršeni prijevodi Sana öyle geliyor | |
| |
| |
| |
54 Izvorni jezik "Да! Kе ме jадеш. ммм,jeдвa ... "Да! Kе ме jадеш. ммм,jeдвa чeкaм... Ce ближи 6-ти знаеш?" :)
<edit> replaced the version in Latin characters("Da! Ke me jades:) mmm, edvaj cekam... Se blizi 6-ti, znaes? :)" ) with the one in cyrillic, which is the way it reads officialy</edit> (12/05/francky thanks to Fikomix's edit) Dovršeni prijevodi Evet! Beni yiyeceksin | |
| |
| |
29 Izvorni jezikOvaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". Utre otvnreni se prodavnici iline ? Utre otvnreni se prodavnici iline ? That was question from one woman to another. The spelling might not be accurate, but that how the question sound. Dovršeni prijevodi Shops are open tomorrow | |
| |
| |
| |